Show simple item record

dc.contributor.advisorLeigh Hafrey.en_US
dc.contributor.authorHatayama, Hiroakien_US
dc.contributor.otherSloan School of Management.en_US
dc.date.accessioned2010-10-12T16:23:28Z
dc.date.available2010-10-12T16:23:28Z
dc.date.copyright2010en_US
dc.date.issued2010en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1721.1/59121
dc.descriptionThesis (M.B.A.)--Massachusetts Institute of Technology, Sloan School of Management, 2010.en_US
dc.descriptionCataloged from PDF version of thesis.en_US
dc.descriptionIncludes bibliographical references (p. 55-57).en_US
dc.description.abstractCarlos Ghosn of Nissan and Sir Howard Stringer of Sony are the first non-Japanese top executives of Japanese global enterprises. At the time they were appointed CEOs, both companies were in crisis: Nissan almost facing bankruptcy and sale; Sony coping with a huge deficit and threats from emerging competitors. The main question in this paper is how Ghosn and Stringer lead and manage their companies through executive discourses, and what the implications are for other executives of Japanese global companies. First, I describe the situations at Nissan and Sony when Ghosn and Stringer became CEOs, and review relevant research on executive discourse to set up frames for analysis of their discourse. Then I establish a theoretical approach to this analysis with concepts and methods of rhetoric and corpus linguistics. For data, I choose three distinctive texts for each person. I articulate the discourse features of Ghosn and Stringer and argue why they could be of value to Japanese executives who may not have adopted those strategies. Their "foreignness" is one factor, but cultural values in Japan, including seniority and hierarchic human relationships, are also critical. I also argue that Ghosn and Stringer have their own rhetorical strategies that are different from those of Japanese executives. In order to show how the analysis of Ghosn and Stringer discourses bear on Japanese CEO rhetorical practice, I offer a similar, quick analysis of a speech by Akio Toyoda that reflects the roles of seniority and courtesy in traditional Japanese discourse, even in a globalized business world. After discussing the speech and the local, culturally determined rhetorical principles it reflects, I suggest a hybrid model, working with four concepts-Relative Self, Audience, Contents and Form, and The Situation-that can serve Japanese CEOs who need to access global audiences.en_US
dc.description.statementofresponsibilityby Hiroaki "Henri" Hatayama.en_US
dc.format.extent62 p.en_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherMassachusetts Institute of Technologyen_US
dc.rightsM.I.T. theses are protected by copyright. They may be viewed from this source for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without written permission. See provided URL for inquiries about permission.en_US
dc.rights.urihttp://dspace.mit.edu/handle/1721.1/7582en_US
dc.subjectSloan School of Management.en_US
dc.titleRhetorical strategies of foreign executives in revitalizing Japanese global enterpriseen_US
dc.typeThesisen_US
dc.description.degreeM.B.A.en_US
dc.contributor.departmentSloan School of Management
dc.identifier.oclc658853528en_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record