Show simple item record

dc.contributor.advisorNasser Rabbat.en_US
dc.contributor.authorKösebay, Yonca, 1972-en_US
dc.date.accessioned2011-12-19T18:45:13Z
dc.date.available2011-12-19T18:45:13Z
dc.date.copyright1998en_US
dc.date.issued1998en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1721.1/67739
dc.descriptionThesis (M.S.)--Massachusetts Institute of Technology, Dept. of Architecture, 1998.en_US
dc.descriptionIncludes bibliographical references (p. 153-160).en_US
dc.description.abstractBeyan-ı Menazil (1537) is one of the most distinguished illustrated manuscripts of Ottoman art. It marks the transition from an exclusive textual historiography to one which includes illustrations. It contains 109 folios containing over 130 illustrations connected with Sultan Siileyman's campaign of 1533-1535 against the Safavids. This paper investigates the use of visual conventions in the illustrations. Conventions such as multiple views and connecting element? are used to indicate the itinerary and construct a narrative. Thus the illustrations of Beyan-ı Menazil is a second text. Furthermore, the illustrations themselves use conventions as representation types. These representation types and their variations are, in all probability, a transfiguration of actual field notes. Thus the illustrations of Beyan-ı Menazil are themselves the translation of text into image. The field notes and other elements also exhibit that the use of types is not merely a representational device; it in all probability extended into the actual survey - it was the very mode of observation. The use of representation types and its variations also not only allows specific correspondence with the actual buildings, but raises also the possibility of various observers, and artists involved in the production of the manuscript. Close scrutiny of the use of perspective raises the possibility that there were more than one artist; and probably an atelier involved, in the production of Beyan-ı Menazil. By demonstrating the use of representational types, and the translation of texts (such as field notes) into images, this paper offers a new insight into Beyan-ı Menazil.en_US
dc.format.extent160 p.en_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherMassachusetts Institute of Technologyen_US
dc.rightsM.I.T. theses are protected by copyright. They may be viewed from this source for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without written permission. See provided URL for inquiries about permission.en_US
dc.rights.urihttp://dspace.mit.edu/handle/1721.1/7582en_US
dc.subjectArchitectureen_US
dc.titleAn interpretive analysis of Matrakçı Nasuh's Beyan-ı Menazil : translating text into image by Yonca Kösebay.en_US
dc.typeThesisen_US
dc.description.degreeM.S.en_US
dc.contributor.departmentMassachusetts Institute of Technology. Department of Architecture
dc.identifier.oclc40155000en_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record