Show simple item record

dc.contributor.advisorRobert C. Miller.en_US
dc.contributor.authorKovács, Géza, M. Eng. Massachusetts Institute of Technologyen_US
dc.contributor.otherMassachusetts Institute of Technology. Department of Electrical Engineering and Computer Science.en_US
dc.date.accessioned2014-03-05T15:55:46Z
dc.date.available2014-03-05T15:55:46Z
dc.date.copyright2013en_US
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1721.1/85217
dc.descriptionThesis: M. Eng., Massachusetts Institute of Technology, Department of Electrical Engineering and Computer Science, 2013.en_US
dc.descriptionThis electronic version was submitted by the student author. The certified thesis is available in the Institute Archives and Special Collections.en_US
dc.descriptionCataloged from student-submitted PDF version of thesis.en_US
dc.descriptionIncludes bibliographical references (pages 79-81).en_US
dc.description.abstractStudents studying foreign languages often wish to enjoy authentic foreign-language content - for example, foreign-language videos and comics. Existing means of presenting this content, however, are suboptimal from the perspective of language learning. We have developed a pair of tools that aim to help learners acquire the foreign language while enjoying authentic, foreign-language material. One tool is Smart Subtitles, which help learners learn vocabulary while watching videos. Our user evaluations have shown that Smart Subtitles help learners learn vocabulary more effectively than a popular approach for learning from video (dual subtitles). The other tool is a grammar visualization which illustrates the grammatical structure of sentences. This grammar visualization can be embedded into a number of language-learning applications. This includes a foreign-language manga reader we have built, which aims to help learners learn vocabulary, grammar and pronunciation while reading comics and manga. Our study for the grammar visualization shows that it helps monolinguals arrive at more accurate translations if we have an oracle taking the best translation of all, though there was no significant improvement in the average translation quality.en_US
dc.description.statementofresponsibilityby Geza Kovacs.en_US
dc.format.extent92 pagesen_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherMassachusetts Institute of Technologyen_US
dc.rightsM.I.T. theses are protected by copyright. They may be viewed from this source for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without written permission. See provided URL for inquiries about permission.en_US
dc.rights.urihttp://dspace.mit.edu/handle/1721.1/7582en_US
dc.subjectElectrical Engineering and Computer Science.en_US
dc.titleMultimedia for language learningen_US
dc.typeThesisen_US
dc.description.degreeM. Eng.en_US
dc.contributor.departmentMassachusetts Institute of Technology. Department of Electrical Engineering and Computer Science
dc.identifier.oclc870677869en_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record