Show simple item record

dc.contributor.advisorJames R. Glass and Steven R. Lerman.en_US
dc.contributor.authorZbib, Rabih M. (Rabih Mohamed), 1974-en_US
dc.contributor.otherMassachusetts Institute of Technology. Dept. of Civil and Environmental Engineering.en_US
dc.date.accessioned2011-04-25T15:51:36Z
dc.date.available2011-04-25T15:51:36Z
dc.date.copyright2010en_US
dc.date.issued2010en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1721.1/62391
dc.descriptionThesis (Ph. D. in Information Technology)--Massachusetts Institute of Technology, Dept. of Civil and Environmental Engineering, 2010.en_US
dc.descriptionCataloged from PDF version of thesis.en_US
dc.descriptionIncludes bibliographical references (p. 153-162).en_US
dc.description.abstractIn this thesis, we present methods for using linguistically motivated information to enhance the performance of statistical machine translation (SMT). One of the advantages of the statistical approach to machine translation is that it is largely language-agnostic. Machine learning models are used to automatically learn translation patterns from data. SMT can, however, be improved by using linguistic knowledge to address specific areas of the translation process, where translations would be hard to learn fully automatically. We present methods that use linguistic knowledge at various levels to improve statistical machine translation, focusing on Arabic-English translation as a case study. In the first part, morphological information is used to preprocess the Arabic text for Arabic-to-English and English-to-Arabic translation, which reduces the gap in the complexity of the morphology between Arabic and English. The second method addresses the issue of long-distance reordering in translation to account for the difference in the syntax of the two languages. In the third part, we show how additional local context information on the source side is incorporated, which helps reduce lexical ambiguity. Two methods are proposed for using binary decision trees to control the amount of context information introduced. These methods are successfully applied to the use of diacritized Arabic source in Arabic-to-English translation. The final method combines the outputs of an SMT system and a Rule-based MT (RBMT) system, taking advantage of the flexibility of the statistical approach and the rich linguistic knowledge embedded in the rule-based MT system.en_US
dc.description.statementofresponsibilityby Rabih M. Zbib.en_US
dc.format.extent162 p.en_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherMassachusetts Institute of Technologyen_US
dc.rightsM.I.T. theses are protected by copyright. They may be viewed from this source for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without written permission. See provided URL for inquiries about permission.en_US
dc.rights.urihttp://dspace.mit.edu/handle/1721.1/7582en_US
dc.subjectCivil and Environmental Engineering.en_US
dc.titleUsing linguistic knowledge in statistical machine translationen_US
dc.title.alternativeUsing linguistic knowledge in SMTen_US
dc.typeThesisen_US
dc.description.degreePh.D.in Information Technologyen_US
dc.contributor.departmentMassachusetts Institute of Technology. Department of Civil and Environmental Engineering
dc.identifier.oclc710154183en_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record